12 de marzo de 2010

Escuchando a Bon Iver (For Emma, forever ago, 2008)

Me imperturbe...


Me imperturbe, standing at ease in Nature,
Master of all, or mistress of all—aplomb in the midst of irrational things,
Imbued as they—passive, receptive, silent as they,
Finding my occupation, poverty, notoriety, foibles, crimes, less important than I thought;
Me private, or public, or menial, or solitary—all these subordinate, (I am eternally equal with the best—I am not subordinate;)
Me toward the Mexican Sea, or in the Mannahatta, or the Tennessee, or far north, or inland,
A river man, or a man of the woods, or of any farm-life in These States, or of the coast, or the lakes, or Kanada,
Me, wherever my life is lived, O to be self-balanced for contingencies!
O to confront night, storms, hunger, ridicule, accidents, rebuffs, as the trees and animals do.


Walt Whitman (EEUU, 1819-1892)

Yo, Tranquilo...


Yo, tranquilo, serenamente plantado ante la Naturaleza,
Amo de todo o señor de todo, sereno en medio de las cosas irracionales.
Imbuido como ellas, pasivo, receptivo, y silencioso, también como ellas,
Conocedor de que mi ocupación, mi pobreza, mi notoriedad
Y mis debilidades son menos importantes de lo que creía,
Hacia el mar mexicano, en el Manhattan o en el Tennessee, o lejos en el Norte o tierra adentro,
Hombre de río u hombre de montes o de granjas de estos estados, ribereño del mar o de los lagos de Canadá,
Yo, dondequiera que viva mi vida, quiero hacer frente a las contingencias
Y encarar la noche, las tormentas, el hambre, el ridículo, los accidentes
Y los rechazos como lo hace el animal.

No hay comentarios:

Publicar un comentario