6 de enero de 2011

Clare Curtis ilustra a T.S. Eliot


Ya lo he dicho alguna vez y últimamente me reafirmo cada día, no hay nada material más bonito que un libro. Ya sea sólo por su contenido, como además por su edición.

Éste fue un regalo muy especial. Como lo es T. S. Eliot, así como la edición a la que me refiero en concreto, que corre a cargo de Clare Curtis y con la que se conmemoran los 80 años de la editorial Faber and Faber.

Curtis es ilustradora y estampadora inglesa, y después de un buen rato buscando mentalmente un buen adjetivo que describa su trabajo, me decanto por decirlo directamente, ¡¡es tan bonito!! La cuestión es que da igual dónde sitúes el libro, porque acudirás a su encuentro y no saldrás de la librería sin llevártelo. Aunque haya crisis y tengas los poemas de Eliot en español y en una edición de bolsillo o mejor aún, en internet y gratis.
Precisamente, T. S. Eliot trabajó en esta editorial cuando aún se llamaba Faber and Gwyer, firma de la que llegó incluso a ser directivo. Lo peculiar de esta selección de poemas es que fueron elegidos directamente por él mismo.

Interior de Selected Poems de T.S. Eliot. Ilustraciones de Clare Curtis.

Portadas de Clare Curtis para Faber and Faber. Con esta mini colección de Poemas se conmemora el 80 aniversario de la editorial. Los autores elegidos son T S. Eliot, W. H. Auden, J. Betjeman, Ted Hughes, Sylvia Plath y W. B. Yeats.

Otro ejemplo de ilustración editorial de Clare Curtis.


Por supuesto del contenido no hablaré demasiado. T.S. Eliot puede que fuera un rarito, con tintes religiosos y conservadores en momentos pero algunos de sus poemas son maravillosos. Mi favorito, The Love Song of J. Alfred Prufrock (La canción de amor de J. Alfred Prufrock):

(...) And indeed there will be time
For the yellow smoke that slides along the street,
Rubbing its back upon the window-panes;
There will be time, there will be time
To prepare a face to meet the faces that you meet;
There will be time to murder and create,
And time for all the works and days of hands
That lift and drop a question on your plate;
Time for you and time for me,
And time yet for a hundred indecisions,
And for a hundred visions and revisions,
Before the taking of a toast and tea.

(...)

Do I dare
Disturb the universe?
In a minute there is time
For decisions and revisions which a minute will reverse.
(...)

The Love Song of J. Alfred Prufrock

(...) Ya habrá tiempo. Ya lo habrá.
Para el humo amarillo que se arrastra por las calles
rascándose sobre las ventanas.
Ya habrá tiempo. Ya lo habrá.
Para preparar un rostro que afronte los rostros que enfrentamos.
Ya habrá tiempo para matar, para crear,
y tiempo para todas las obras y los días de nuestras manos
que elevan las preguntas y las dejan caer sobre tu plato;
tiempo para ti y tiempo para mí,
tiempo bastante aun para mil indecisiones,
y para mil visiones y otras tantas revisiones,
antes de la hora de compartir el pan tostado y el té.

(...)

¿Me aventuro yo acaso a perturbar el universo?
En un minuto hay tiempo suficiente
para decisiones y revisiones que un minuto rectifica.
(...)
La Canción de Amor de J. Alfred Prufrock

No hay comentarios:

Publicar un comentario